Seething in frustration at the pain and lack of progress, I shed my backpack and prop myself up against the ancient stonemasonry of Hadrian’s Wall, tabulating the distance to public transport: both the eight miles back east to Chollerford and the twelve miles west to Gilsland feel unbearably far. I look out at the long ribbon of Wall unfurling over rolling bands of dolerite, the best part of the trail which I will miss in failure, and think of Coleridge: ‘Look on my Works, ye Mighty, and despair!’ Indeed. I have hit a wall both literally and figuratively.
一辆火车乘车,我站在纽卡斯尔泰恩河的北部码头上,哈德良参观了他,并下令在公元122年建造他的墙,该墙在从海岸到海岸到索尔斯河道的75英里延伸。Built in a decade with a width ranging from six to fifteen feet, three large stone bridges, 16 forts, 80 milecastles (small forts) and 160 turrets, it’s an incredible testament to the resourcefulness and know-how of the Roman army, and often misunderstood.
是的。当我到达无梧桐缝隙时,销钉已经从伏都教娃娃出来,诅咒已经抬起。我又大步向前迈进,再次得到了电源。及时及时,是小径上最引人注目的景点之一。它以成为该国最受欢迎的树而闻名,它位于克拉格湖和Milecastle 39之间的墙壁上戏剧性的蘸酱(您可以从罗宾汉(Robin Hood)的开头:盗贼王子(Prince of Thieves)认出它。
分享